Скумбрия по английски: перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

В эту луну снастят лодки, а скумбрия уходит на север.

In this moon the sardine boats will be outfitting and the mackerel will have gone north.

Святая скумбрия , это хороший лосось.

Holy mackerel , this is good salmon.

Скумбрия без кожи, но обычно 14 кусок Дзиро-сан оставляете.

A skinless mackerel , but usually the 14th piece of Jiro — san’s omakase.

Он часто отсутствует у быстро плавающих рыб, таких как тунец и скумбрия .

It is often absent in fast — swimming fishes such as the tuna and mackerel .

Наиболее широко распространенным диетическим источником ЭПК и ДГК является жирная рыба, такая как лосось, сельдь, скумбрия , анчоусы, менхаден и сардины.

The most widely available dietary source of EPA and DHA is oily fish, such as salmon, herring, mackerel , anchovies, menhaden, and sardines.

Скумбрия полосатая также называется рыбья кость полосатая, вероятно, дважды названная в честь рыбы-макрели.

Mackerel tabbies are also called ‘fishbone tabbies,’ probably doubly named after the mackerel fish.

Скумбриевич пробрался между шалашиками из вафельных полотенец, зонтиками и простынями, натянутыми на палки.

Sardinevich struggled past little huts made of waffle weave towels, past umbrellas and sheets stretched between tall stakes.

Скажите, вы не помните, был такой торговый дом Скумбриевич и сын. Скобяные товары?

‘Excuse me, do you happen to remember a trading company called Sardinevich & Son Hardware?

Если бы Скумбриевич был честным человеком, он, вероятно, сам сказал бы, что вся эта работа ведется в порядке миража.

If Sardinevich were an honest man, he would probably have admitted that all these activities were essentially a mirage.

Но Скумбриевич , со всем своим пылом отдавшийся организации мощного кружка гармонистов-баянистов, сбросил немца Адольфу Николаевичу.

But Sardinevich, who at the time was devoting all his energies to the organization of a major accordion club, dumped the German back on Bomze.

Когда Скумбриевич доложил Полыхаеву, о приезде иностранного специалиста, начальник Геркулеса заметался под своими пальмами.

When Sardinevich informed Polykhaev that the foreign engineer had arrived, the director of the Hercules got all excited under his palm trees.

Скумбриевич, правда, размахнулся и организовал, кроме названного общества, еще и кружок Долой Хованщину! , но этим все дело и ограничилось.

Of course, Sardinevich went out of his way and organized a club named Down With the Queen of Spades! in addition to a branch of the above — mentioned society, but that was the end of it.

Скумбриевич так рассказал свою биографию, что ему все аплодировали.

When Sardinevich told his life story, everybody applauded.

Товарищ Скумбриевич явился на пляж, держа в руках именной портфель.

Comrade Sardinevich arrived at the beach with a personalized briefcase.

Вот действительно склочная натура, — заметил Скумбриевич , — даром что немец.

He really is a troublemaker, agreed Sardinevich, a German, what can you expect?

Но, к величайшей досаде Остапа, Скумбриевич снова исчез, словно бы вдруг дематериализовался.

But to Bender’s utter frustration, Sardinevich had dematerialized once again.

Вы не тот Скумбриевич ?

You’re not that Sardinevich, by any chance?’

Пусть Скумбриевич введет немца в курс дела.

Sardinevich should bring him up to speed.

В окне второго этажа на фоне пальм стояли, обнявшись, Полыхаев и Скумбриевич .

Polykhaev and Sardinevich, their arms around each other’s shoulders, stood in a second — floor window, with palm trees in the background.

Но тут великий комбинатор увидел в конце коридора широкие бедра Скумбриевича и, не докончив урока грамматики, побежал за неуловимым общественником.

But then the grand strategist spotted Sardinevich’s broad hips at the end of the hallway and, forgetting about the grammar lesson, rushed after the elusive activist.

Геркулесовцы сидели на собраниях по три часа кряду, слушая унизительную болтовню Скумбриевича .

Sometimes the Herculeans would spend three straight hours in these meetings, listening to Sardinevich’s demeaning blather.

Но молочные братья, не раз пробегавшие мимо него в поисках Скумбриевича , успели заметить, что краски на неподвижном лице заморского гостя беспрестанно меняются.

But the half — brothers, who had repeatedly raced past him in pursuit of Sardinevich, noticed that the complexion of the foreign guest was constantly changing.

Из сумбурных объяснений отчаянного Берлаги выплыла полуответственная фигура товарища Скумбриевича .

Berlaga’s desperate and muddled testimony brought to light the semi — executive figure of Comrade Sardinevich.

Дерзко выражая свое недовольство, великий комбинатор побрел по отделам, секциям, секторам и кабинетам, спрашивая, не-видел ли кто товарища Скумбриевича .

Expressing his displeasure brazenly, the grand strategist started making the rounds of the departments, units, sections, and offices, inquiring about Comrade Sardinevich everywhere.

Это его брюки, — сказал, наконец, Берлага, останавливаясь перед одеждами ничего не подозревавшего Скумбриевича . — Он, наверное, далеко заплыл.

These are his pants, said Berlaga finally, stopping in front of the pile of clothing that belonged to the unsuspecting Sardinevich. He’s probably far out in the sea.

Один раз Остап увидел даже отражение Скумбриевича в лестничном зеркале.

Once Ostap even saw the reflection of Sardinevich in a stairwell mirror.

Вчера чистили Скумбриевича , — сладострастно сказал первый, — пробиться нельзя было.

Yesterday, it was Sardinevich, said the first man lustily, standing room only.

Он с размаху лег на живот и, прижавшись щекой к нагретому песку, долго и многозначительно смотрел на вылезавшего из воды синего Скумбриевича .

He dropped on his stomach and, with his cheek on the hot sand and a meaningful look on his face, watched the blue Sardinevich get out of the water.

Погоня за Скумбриевичем по этажам Г еркулеса осточертела Бендеру, Великий комбинатор никак не мог настигнуть славного общественника.

Bender was sick and tired of chasing Sardinevich around the Hercules. The grand strategist couldn’t catch up with the distinguished activist no matter what.

После разговоров с Берлагой, Скумбриевичем и Полыхаевым я потерял веру в человечество.

After talking to Berlaga, Sardinevich, and Polykhaev, I lost my faith in humanity.

Вот скотина, — думали они, тоскливо вертя в руках карандаши и чайные ложечки, — симулянт проклятый! Но придраться к Скумбриевичу , разоблачить его было не в их силах.

What an asshole, they thought dejectedly, fiddling with pencils and teaspoons, a goddamn phony! But catching Sardinevich, and exposing him, was beyond their reach.

Вот карандаш и банка со скумбрией .

Um, here’s a pencil and a can of mackerel .

Взрослые трески-активные охотники, питающиеся песчаными угрями, треской, пикшей, мелкой треской, кальмарами, крабами, омарами, мидиями, червями, скумбрией и моллюсками.

Adult cod are active hunters, feeding on sand eels, whiting, haddock, small cod, squid, crabs, lobsters, mussels, worms, mackerel , and molluscs.

Шведские рыболовные суда использовали дрифтерные сети для лова скумбрии и сельди в Атлантике, главным образом в Каттегате и Скагерраке.

Swedish fishing vessels have been using drift — nets to catch mackerel and herring in the Atlantic, mainly in the Kattegatt and the Skagerrak.

Потому что он смотрел на меня глазами мертвой скумбрии .

‘Cause he gave me the dead mackerel eyes.

Никакой скумбрии в холодильнике или в морозилке.

No mackerel in the fridge or freezer.

Овсянка с семенами подсолнуха и зимним грецким орехом, которую дополняет вымя 13-месячного ягненка и нотки скумбрии .

Porridge of sunflower seeds and winter walnuts enriched with lamb’s udder that’s been ageing for 13 months. And just a touch of mackerel essence.

Посмотрим, сумеешь ли ты поймать нам скумбрии на ужин.

See if you can catch us some mackerel for supper.

Сам каранкс входит в более крупное семейство скумбрии и ставриды Carangidae, которое, в свою очередь, является частью отряда Carangiformes.

Caranx itself is part of the larger jack and horse mackerel family Carangidae, which in turn is part of the order Carangiformes.

Наиболее типичным блюдом является жареная рыба, в том числе с использованием анчоусов, скумбрии , кефали или кальмаров.

The most typical dish is fried fish, using anchovies, mackerel , mullet or squid, amongst others.

Я порезала и засолила 1000 скумбрий .

I cut and salted 1,000 mackerels .

Ты знаешь, зачем сегодня я порезала и засолила 1000 скумбрий ?

Why did I cut and salted 1,000 mackerels today?

Принятые образцы были твердыми, скумбрийными , тиковыми и пятнистыми полосатыми.

Accepted patterns were solid, mackerel , ticked, and spotted tabby.

То есть, если мы сейчас пойдем к Вам домой, то Ваша жена подтвердит, что в воскресенье Вы готовили свежую скумбрию .

So, if we were to go to your house now, your wife would confirm and back up that you cooked her fresh mackerel on Sunday.

Она съела целую скумбрию .

She’s eating whole mackerel .

Рыба на английском — названия рыб на английском языке с переводом

Само слово «рыба» на английском будет «fish» и имеет транскрипцию [fɪʃ], причем произношение на британском и американском не отличается.

Итак, некоторые названия рыб на английском языке звучат почти так-же, как и по-русски. Таких рыб не очень много:

Барракуда — Barracuda

Карп — Carp

Навага — Navaga

Тилапия — Tilapia

Вобла — Vobla или Caspian roach

Толстолобика на английском языке называют серебряным карпом Silver carp. Воблу ещё называют каспийской плотвой Caspian roach.

Толстолобик — Silver carp

В русском и в английском языке названия некоторых рыб похожи. Например, если убрать мягкий знак в русском названии рыбы Пелядь, то получится её английское название – Peled, тоже самое с рыбой Омуль (Omul).

Пелядь — Peled

Омуль — Omul

Если присмотреться к английскому слову Piranha, то можно разглядеть русское название хищницы Пираньи. То, что Sterlet переводиться как Стерлядь тоже можно догадаться, если знать, что речь идет о рыбе. С рыбой Хек конечно сложнее, она пишется Hake, а читается как Хэйк. В слове Anchovy (анчови) на Анчоус похоже только начальные буквы, но это именно эта рыба.

Пиранья — Piranha

Стерлядь — Sterlet

Хек — Hake

Анчоус — Anchovy

Но есть такие названия рыб на английском языке, к которым нужно подбирать ассоциации.

Слово cod в английском является достаточно коварным потому, что означает вовсе не код, а вполне съедобную рыбу треску. Возможно потому, что щука внешне немного напоминает копье, и щука и копье звучат по-английски одинаково Pike.

Треска — Cod

Щука — Pike 

Рыба Судак переводится на английский язык двумя способами. Одно значение включает в себя сразу две рыбы Pike (щука) и Perch (Окунь), то есть Cудак — Pikeperch. А другое значение рыбы судак знакомо тем, кто учил немецкий язык, это слово Zander.

Судак — Pikeperch или Zander

Когда я подумала, как можно запомнить английский эквивалент русского слова Акула (Shark), то я представила, как эта хищница шаркает своими зубами, это конечно не научный подход, но мне помогло запомнить это слово.

Акула — Shark 

Есть рыба, которая по-русски называется Бычок, а название английской рыбы никак с бычком не связано. Для того, чтобы запомнить слово Goby, я разделила его на два go – это идти по-английски, by можно перевести как «на». Запоминая название этой рыбы, я представила, как бык пытается забодать меня, а я ему говорю: «Иди на..» По-английски слово ёрш для меня звучит также колюче, как и по-русски – ruff.

Бычок — Goby

Ёрш — Ruff

В переводе на английский язык колебаться будет flounder, Камбала на столько плоская, что она похожа на листок, который будет колебаться на ветру и тоже называется Flounder. Как известно, в английском языке есть много слов, которые в разных контекстах имеют разное значение. Так слово Perch (пётч) имеет такие значения, как: высота, жердь, место, кронштейн. Но если речь идет о рыбе, то это слово означает Окунь. Слово Bass переводится не только как бас, но также означает Окунь. Если же речь идёт о морском окуне, то надо сказать Grouper.

Камбала — Flounder

Окунь — Perch

 

Морской окунь — Grouper

Ряпушку англичане называют белой рыбой (Whitefish). Есть ещё одна рыба, в название которой на английском языке есть слово белый (white). Эта рыба на английском называется Мерланг (whiting), а рыба Путассу состоит аж из двух цветов Blue whiting (Blue – голубой).

Ряпушка — Whitefish

Мерланг — Whiting

Путассу — Blue whiting

Лосось или Сёмга на английском языке называется Salmon, при чем буква «l» в этом слове не читается и ударение падает на первый слог. Кроме того, есть несколько рыб, в названии которых на английском языке встречается это слово. Я нашла несколько переводов такой рыбы, как Кета — Chum (нарезанная) Salmon, dog (собака)-salmon, Siberian (сибирский) salmon. Я посмотрела на эту рыбу и решила для себя, что у неё такой сердитый взгляд, что она скорее похожа на волка, чем на собаку. Почему эту рыбу называют сибирским лососем понятно, потому, что она водится в Тихом океане. А нарезанным лососем она может быть из-за больших размеров. Горбуша по-английски — Pink (розовый) Salmon, humpback (горб) salmon.

Тут с названием всё понятно. Есть горб, поэтому Humpback, мясо розовое, поэтому Pink. Один из английских эквивалентов рыбы Кижуч – Silver (серебряный) salmon, хотя многие рыбы имеют чешую серебристого цвета.

Лосось — Salmon 

Кета — Chum Salmon или Dog Salmon

Горбуша — Pink Salmon или Humpback Salmon

Кижуч — Silver Salmon

Форель на английском языке Trout, для того, чтобы запомнить это ничем не примечательное слово я искала что ещё слово trout может означать в переводе на русский язык. В одном из словарей было сказано, что так называют некрасивую женщину на сленге, у нас некрасивая женщина ассоциируется с животным Крокодил. Хотя эта рыба особым уродством не отличается.

Форель — Trout

Рыба из песни про моряка Костю (Кефаль) на английском языке называется Mullet. В этом слове слог закрытый, поэтому название читается малит. В английском эквиваленте названия рыбы Корюшка часть слова включает запах (smel) только ещё добавляется буква t, получается слово Smelt.

Кефаль — Mullet

Корюшка — Smelt

Слово Bream читается, как бриим и имеет два значения: как глагол это слово означает очищать, а как существительное — рыбу Лещ. Английский эквивалент рыбы Линь – Tench, другого перевода слова tench нет, возможно, при необходимости, это слово придется «зазубрить».

Лещ — Bream

Линь — Tench

Рыба Сом имеет достаточно плоскую голову, лист бумаги (sheet) тоже плоский, но название этой рыбы на английском языке состоит из двух слов Sheat (видоизмененное слово sheet) и fish (рыба), но эти слова пишутся слитно.

Сом — Sheatfish

Вы видели когда-нибудь Плотву? А можете её представить на голове у человека в виде прически «Ёжик»? Я не просто так спрашиваю. Дело в том, что и прическа «Ёжик» и рыба Плотва, на английский язык переводятся как Roach.

Плотва — Roach

Есть такая рыба, которая называется Красноперка, дело в том что у неё красные плавники, англоязычное население называют эту рыбу, не red (красный), а Rudd.

Красноперка — Rudd

Мыс на английском языке будет Cape (кэйп), а Мойва – Capelin. Рыба Пескарь имеет небольшие размеры, возможно с этим связано то обстоятельство, что и болт и Пескарь на английский язык переводятся как Gudgeon.

Мойва — Capelin

Кто покупал консервированную скумбрию с надписями на банке на английском языке, тот возможно заметил, что на банках было написано Mackerel, при чем в обход всех правил это слово читается макрел, то есть буква «е» при произнесении куда-то теряется. И Макрель на английском языке звучит точно также, хотя это разные рыбы. Есть рыба, которые англичане называют лошадиной макрелью – это Ставрида потому, что ставрида на английском языке — Horse mackerel.

Скумбрия — Mackerel

Ставрида — Horse mackerel

Теперь о том, как на английском языке будет рыба Карась. В английском языке она начинается с той же буквы, что и в русском, то есть произносится эта буква как «к», но начинается с буквы «с» (си), но это уже никого не должно удивлять, в английском языке таких слов очень много, потом британцы «потеряли» букву «а», и у них идет сразу «р», а вот потом всё совсем не так как в русском, потому, что ни с того ни с сего появляются звуки «у», «ш», «а», «н» – это в произношении, а пишется слово Crucian (крушан).

Карась как будто крушит всё на своем пути, но это конечно не так.

Карась — Crucian

Рыба, которую мы любим видеть под «шубой» звучит по-английски на мой взгляд не очень благозвучно для русского человека — Herring, но запоминала я её, как «её кольцо» потому, что her – её, ring – кольцо.

Селедка — Herring

Английское слово Sturgeon, которое означает Осётр у меня ни с чем не ассоциируется, поэтому я придумала, что Стёрджон это фамилия Осетра, у которого есть сестра Севрюга. Она имеет туже фамилию Стёрджон, а зовут её Стеллейт потому, что Севрюга на английском языке — Stellate Sturgeon.

Осетр — Sturgeon

Севрюга — Stellate Sturgeon

У рыбы Зубатки зубы кажутся такими же острыми, как и хирургический инструмент Ланцет, наверно поэтому в Англии её называют Lancet fish. Asp в переводе с английского означает не только рыбу Жерех, но и название змии Гадюки. Ни цветом, ни размерами эти два существа друг на друга не похожи, у них общее только то, что оба хищники. Для змеи это название больше подходит потому, что оно шипучее, как звуки, которые произносит змея.

Зубатка — Lancet fish

Жерех — Asp

Название рыбы Тунец на английском языке начинается с той же буквы, что и на русском, но может быть переведено двумя вариантами: Tunny или Tuna, они хоть и имеют вторую букву «u», за которой следует «n», но читаются совершенно по разному Танни и Тьюнэ соответственно за счет закрытого и открытого слога.

Тунец — Tuna 

Рыба Налим на барбоса не похожа, но на английский язык переводится, как Burbot. Палтус переводится на английский язык несколькими словами Halibut, Turbot, Sole, Fluke. Словом Sole ещё называют Камбалу и Морской язык. Я решила запомнить первый эквивалент потому, что кроме как Палтус, Halibut на русский язык никак не переводится, а звучит это слово на английском языке Хэлибет. Для того, чтобы запомнить, я разделила это слова на два Хали и бет. Хали похоже на слово хвали. Просто у Палтуса такой испуганный взгляд, как будто он что-то сделал и боится, что сделал неправильно. Пусть Палтус у нас будет женского рода, поэтому получается, что девочка Бет простит, чтобы её похвалили: «Хвали Бэт».

Налим — Burbot

Палтус — Halibut

И наконец, для Пикши у меня две ассоциации: испорченный хотдог, потому, что по-английски эта рыба называется Haddock.

Пикша — Haddock

Ещё одна ассоциация: предложение «Пикша имела док», потому, что had – это прошедшая форма глагола иметь, а dock – это док.

В этой статье вы познакомились с английскими названиями множества рыб. Но, разумеется, в обычной жизни вам вряд ли понадобятся все они. Но наиболее часто употребляемые названия, безусловно стоит запомнить:

Аналогичные способы запоминания, возможно, будут вам полезны для заучивания других новых слов. Существенно расширить свой словарный запас, а так же попрактиковаться в чтении, письме и восприятии английской речи на слух вы можете на сайте lim-english.com

Скумбрия Определение и значение | Dictionary.com

  • Лучшие определения
  • Викторина
  • Примеры
  • Британский

Показывает уровень сложности слова.

[ mak-er-uhl, mak-ruhl ]

/ ˈmæk ər əl, ˈmæk rəl, ˈmæk rəl /

См. слово, которое чаще всего путают с королевской скумбрией

Сохранить это слово!

Показывает уровень сложности слова.


сущ. во множественном числе (особенно собирательно) macc-er-el, (особенно относящийся к двум или более видам или видам) maccer-els.

пищевая рыба Scomber scombrus, обитающая в Северной Атлантике, с волнистыми поперечными отметинами на спине.

Испанская скумбрия.

любая из различных подобных рыб, например скумбрия.

СРАВНИТЬ ЗНАЧЕНИЯ

Нажмите, чтобы сравнить значения. Используйте функцию сравнения слов, чтобы узнать разницу между похожими и часто путаемыми словами.

ВИКТОРИНА

Сыграем ли мы в «ДОЛЖЕН» ПРОТИВ. «ДОЛЖЕН» ВЫЗОВ?

Должны ли вы пройти этот тест на «должен» или «должен»? Это должно оказаться быстрым вызовом!

Вопрос 1 из 6

Какая форма обычно используется с другими глаголами для выражения намерения?

Происхождение скумбрии

1250–1300; Среднеанглийское <Старофранцузское, возможно, то же слово, что и среднефранцузское maquerel pimp <Среднеголландский брокер makelare (путем метатезиса), эквивалентно makel(en), чтобы собрать вместе + -are-er 1

Слова рядом скумбрия

Mackellar, Mackem, Mackensen, Mackenzie, Mackenzie Mountains, mackerel, mackerel breeze, mackerel gull, mackerel shark, mackerel sky, Mackerras

Dictionary. com Unabridged Основано на словаре Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2022

Как использовать mackerel в предложении

  • мальчики Святой Франциск Ассизский.

    Толедо: Город, слишком крепкий для токсичной воды|P. Дж. О’Рурк|4 августа 2014 г.|DAILY BEAST

  • Кельвин вспомнил, как заворачивал в них скумбрию и ел ее в диком виде с приправами.

    Раскрывая секреты Сент-Китс|Дебра А. Кляйн|21 июня 2014 г.|DAILY BEAST

  • «Кингфиш» популяризировал крылатую фразу «Святая скумбрия!»

    Неспособность Германа Каина стать «MackDaddy» убила его кампанию|Мэнсфилд Фрейзер|4 декабря 2011 г.|DAILY BEAST

  • Мэйо рекомендует беременным женщинам избегать употребления рыбы-меч, королевской скумбрии, акулы и черепичной рыбы.

    Рыболовное оправдание Джереми Пивена|Аманда Фортини|15 января 2009|DAILY BEAST

  • Недалеко от шлюпа можно было отчетливо видеть то крошечное волнистое море, которое вызвано разрушением косяка скумбрии.

    Rival Campers|Руэль Перли Смит

  • Скумбрия яростно кусала, иногда даже за голый крючок, как обезумевшая рыба.

    Rival Campers|Руэль Перли Смит

  • Имеется обширный промысел скумбрии и сельди, а также заводы по производству автомобилей.

    Британская энциклопедия, 11-е издание, том 4, часть 3|Разное

  • Законодателей будут покупать, как скумбрию на рынке, как прямо выразился мистер Лоусон.

    Здравый смысл социализма|Джон Спарго

  • Или вы можете поджарить скумбрию целиком, предварительно приправив ее, как указано выше, и завернув в промасленную бумагу.

    Внутренняя французская кулинария, 4 -е изд. Scomber scombrus, встречающийся в северных прибрежных районах Атлантики и Средиземноморья: семейство Scombridae. У него глубоко раздвоенный хвост и зеленовато-голубое тело с волнистыми темными полосами на спине. Сравните испанскую макрель (по определению 1)

    любые другие виды рыб семейства Scombridae, такие как Scomber colias (испанский скумбрия) и S. japonicus (тихоокеанская скумбрия)

    См. ставрида Французская скумбрия неизвестного происхождения

    Collins English Dictionary — Complete & Unabridged 2012 Digital Edition © William Collins Sons & Co. Ltd., 1979, 1986 © HarperCollins Издательство 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009 гг., 2012

    определение в кембриджском словаре английского языка

    Он твердый, сладкий и немного маслянистый, но не скумбрия жирный.

    Из Атлантики